Long Distance Relationship
Long Distance Relationship
(Deutsche Übersetzung unten)
A first red maple leaf
stands out
upon gray pavement:
a certain sign
that fall is coming.
Back then,
I would have
tucked it in my letter
to you,
beside the lines
of fierce and tender longing.
You would receive it
in a week
and then imagine
me walking
without you.
Today,
I think,
I can capture the leaf
by smart phone,
and you’ll have
the image
in an instant.
But how will you know
that I, walking alone,
am seized with longing
stirred up again by memory
and a small red leaf?
Fernbeziehung
Ein erstes rotes Ahornblatt
leuchtet
auf grauem Pflaster –
sicheres Zeichen,
dass der Herbst kommt.
Früher hätte ich das Blatt
in meinen Brief an dich gesteckt,
zu den Zeilen
voll glühender
und zärtlicher Sehnsucht
Du würdest es erst
in einer Woche bekommen
und dir dann vorstellen
wie ich gehe, ohne dich.
Heute,
denk’ ich,
kann ich das Blatt
mit dem Handy aufnehmen,
und du hast
es im Nu.
Wie aber sollst du wissen,
dass mich, alleine gehend,
wieder die Sehnsucht packt,
ausgelöst durch Erinnerung –
und ein kleines rotes Blatt?
(September 2016; Trans. JH u LFP)
4 comments
Next entry: A Walk in the Park
Previous entry: Caroline
09/25/2016 18:30, Elke Liebs
Besonders das letzte hat mir gefallen. Mach weiter - ich bin ganz überrascht. Wahrscheinlich kennst Du mich nicht mehr, aber ich Dich. Und Luise wird sich erinnern.
09/14/2016 21:19, Joey Horsley
Thank you for the wonderful comments!
09/14/2016 15:33, G Menon
A soul stirring poem that has subtly captured the angst and agony of a mellowed love. The memory and desire blend so harmoniously that you can feel the longing yourself. A great poem that ranks high.
09/14/2016 11:19, Eva Rieger
Two poems which warmed my heart!